Conceptvertaling "Manifest voor de Archivaris 2.0"

  • sep 2007
  • Christian van der Ven
  • ·
  • Aangepast 27 jun
  • 17
  • 32
Christian van der Ven
KIA Community
  • Verwijderde gebruiker
  • Tom Cobbaert

Hallo allemaal,Zo tussen de bedrijven door hebben Luud en ik de afgelopen tijd gewerkt aan de vertaling van An Archivist’s 2.0 Manifesto. Nog best een aardige klus als je het goed wilt doen.Maar goed, de conceptvertaling is nu online en ik hoop dat jullie er allemaal je blik eens overheen willen werpen. We willen de vertaling ook gebruiken voor een artikel in het Archievenblad, wat ook over deze community zal gaan. Een beetje reclame is nooit weg natuurlijk!Graag jullie reacties. :-)

Reacties

17 reacties, meest recent: 5 oktober 2007
  • Ziet er taalkundig goed uit, maar dat bestudeer ik graag nog eens van naderbij. Inhoudelijk onderschijf ik het manifest graag, al houd ik soms toch mijn hart vast als ik dat allemaal in de praktijk wil gaan brengen. Het vuurpeloton staat al klaar! Maar soms moet men moedig zijn in het leven!

    Tom Cobbaert
  • Nou, we horen graag het resultaat van je nadere studie.. :-) Over dat moedig zijn en dat vuurpeleton staat ook al iets in dat manifest in hè?

    Christian van der Ven
  • Ja Tom, soms is het goed om vanachter een pint de waarheid verkondigen en soms moet je met de billen bloot! ;-) De figuurlijke billen dan. Ik zal in ieder geval ook een buitenstaander met heel goed taalgevoel naar deze vertaling kijken én iemand die de Engelse taal heel goed machtig is. Ik heb nog moeite met sommige constructies en het woordgebruik. Maar zelf kom ik ook niet verder met (zinvolle) alternatieven. Een frisse blik kan soms helpen!

    Verwijderde gebruiker
  • Fijn Luud! Ik ken een heleboel mensen die heel goed Engels kennen.. maar die kennen dan weer geen Nederlands! ;-)

    Christian van der Ven
  • Hoi, Hier een serieuze reactie op jullie concept-vertaling. Doordat ik op het moment zelf bezig ben met het vertalen van een Engelse document (een checklist voor E-depots) weet ik hoe lastig het vertalen is en herken ik sommige probleemzinnen. Maar over het algemeen ziet het er goed uit! Kijk maar wat jullie er mee doen...

    Verwijderde gebruiker
  • Dank je Igmar. Ik denk dat je enkele hele constructieve opmerkingen hebt geplaatst en waardevolle correcties hebt gemaakt in het document.

    Verwijderde gebruiker
  • Ingmar, zoals Luud al zegt, heb je hele goede punten gemaakt. Morgen ga ik ermee aan de slag en dan toon ik het resultaat hier weer. Bedankt in ieder geval! :-)

    Christian van der Ven
  • Nou, daar ben ik weer. Ik heb een nieuwe versie van het manifest in de box gezet. Klik hier voor deze tweede conceptversie.Ingmar, ik heb veel van je opmerkingen overgenomen, sommige nog iets aangepast, maar sommige ook niet overgenomen. Allemaal met goede redenen natuurlijk. Ik ben vooral blij met enkele zinnen die je in 'normaal Nederlands' hebt geformuleerd. Bij dat letterlijke vertalen uit het Engels krijg je soms van dat kromme Nederlands, wat je later ook niet meer goed kunt krijgen. Dat vereist een frisse blik.. :-) Bedankt voor je medewerking! Ik wacht nog even de reacties van Luud en Tom af, en dan moet het wel goed zijn, vind ik.

    Christian van der Ven
  • Is inderdaad een sterke! Ik denk dat ik het manifest voorlopig maar even zo houd zoals het oorspronkelijk was, om voor nu te beginnen dan. (Later wordt vast alles anders!) Het idee is namelijk om er daarna over te discussiëren, misschien om het zelfs met een symposium of zo te gebruiken. Zo'n toevoeging als de jouwe zou daar prima op z'n plek zijn, denk ik. En zo zijn er nog veel meer te bedenken en zelfs al bedacht. Misschien dat we dan ook in deze community per stelling al kunnen bepraten of we die niet willen aanpassen of zo? (Of is dit nou een kwestie van "I will not be defensive about my Manifest".. ha, ha!)

    Christian van der Ven
  • Maar helaas nog altijd geen metadata in het pdf-bestand zoals naam, onderwerp, auteur etc. (Zie de eigenschappen van het pdf-je via ctrl-d). Of moeten we die volgens web 2.0-gebruik zelf toekennen? ;-) I.

    Verwijderde gebruiker
  • Ha, ha.. Ik heb die pdf gemaakt met een optie daarvoor In Google Docs. Daarin heb ik nog gezocht om dit soort metadata in te vullen, maar die heb ik niet gevonden. Ongetwijfeld ligt dat aan mij. Daarnaast mis ik Adobe Acrobat, dus kan bestaande pdf's ook niet bewerken. In de geest van web 2.0: voel je vrij te participeren in het toekennen van metadata! :-)

    Christian van der Ven
  • ..en desondanks blijven we aaaallemaal Google gebruiken.. ;-) Zelf gebruik ik al sinds mensenheugenis PDF995. Geen idee of ik het daarmee voor mekaar boks. (Met dit programma maak je pdf'jes vanuit Word, dus ik neem aan dat het document dan ook de metadata van het Word-document meekrijgt.) In dit geval heb ik niet verder gekeken dan m'n neus lang is: ik wilde pdf, Google had daarvoor een optie en ik heb dus op dat knoppie geklikt. Easy way..

    Christian van der Ven
  • * I will enjoy the excitement and fun of positive change and will convey this to colleagues and users. Ik geniet van de opwinding en het plezier van positieve verandering en draag dit uit naar over aan collega's en gebruikers. Anders ben je de opwinding en het plezier namelijk snel weer kwijt...

    Verwijderde gebruiker
  • Da's inderdaad een aardig gevonden verschil in nuance.. ;-) Ik pas het aan!

    Christian van der Ven

Trefwoorden